你晓谕以色列人说,耶和华的节期,你们要宣告为圣会的节期。
Speak unto the children of Israel, and say unto them, Concerning the feasts of the LORD, which ye shall proclaim to be holy convocations, even these are my feasts.
要将火祭献给耶和华七日。第七日是圣会,什么劳碌的工都不可作。
But ye shall offer an offering made by fire unto the LORD seven days: in the seventh day is an holy convocation: ye shall do no servile work therein.
你晓谕以色列人说,你们到了我赐给你们的地,收割庄稼的时候,要将初熟的庄稼一捆带给祭司。
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye be come into the land which I give unto you, and shall reap the harvest thereof, then ye shall bring a sheaf of the firstfruits of your harvest unto the priest:
到第七个安息日的次日,共计五十天,又要将新素祭献给耶和华。
Even unto the morrow after the seventh sabbath shall ye number fifty days; and ye shall offer a new meat offering unto the LORD.
祭司要把这些和初熟麦子作的饼一同作摇祭,在耶和华面前摇一摇,这是献与耶和华为圣物归给祭司的。
And the priest shall wave them with the bread of the firstfruits for a wave offering before the LORD, with the two lambs: they shall be holy to the LORD for the priest.
当这日,凡不刻苦己心的,必从民中剪除。
For whatsoever soul it be that shall not be afflicted in that same day, he shall be cut off from among his people.
你们收藏了地的出产,就从七月十五日起,要守耶和华的节七日。第一日为圣安息,第八日也为圣安息。
Also in the fifteenth day of the seventh month, when ye have gathered in the fruit of the land, ye shall keep a feast unto the LORD seven days: on the first day shall be a sabbath, and on the eighth day shall be a sabbath.
第一日要拿美好树上的果子和棕树上的枝子,与茂密树的枝条并河旁的柳枝,在耶和华你们的神面前欢乐七日。
And ye shall take you on the first day the boughs of goodly trees, branches of palm trees, and the boughs of thick trees, and willows of the brook; and ye shall rejoice before the LORD your God seven days.
他就回到巴勒那里,见他同摩押的使臣都站在燔祭旁边。
And he returned unto him, and, lo, he stood by his burnt sacrifice, he, and all the princes of Moab.
神没有咒诅的,我焉能咒诅,耶和华没有怒骂的,我焉能怒骂,
How shall I curse, whom God hath not cursed? or how shall I defy, whom the LORD hath not defied?